<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/3.0/journalpublishing3.dtd"><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" dtd-version="3.0" xml:lang="en" article-type="research article"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">OJML</journal-id><journal-title-group><journal-title>Open Journal of Modern Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2164-2818</issn><publisher><publisher-name>Scientific Research Publishing</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.4236/ojml.2014.45060</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">OJML-52557</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="Discipline-v2"><subject>Social Sciences&amp;Humanities</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>
 
 
  Pronouns in Ode Dialect: A Grammatical Analysis
 
</article-title></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" xlink:type="simple"><name name-style="western"><surname>luwole</surname><given-names>Samuel Akintoye</given-names></name><xref ref-type="aff" rid="aff1"><sub>1</sub></xref><xref ref-type="corresp" rid="cor1"><sup>*</sup></xref></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><label>1</label><addr-line>Department of Linguistics and Nigerian Languages, Ekiti State University of Ado Ekiti, Ado Ekiti, Nigeria</addr-line></aff><author-notes><corresp id="cor1">* E-mail:<email>akinwolesam1@gmail.com</email></corresp></author-notes><pub-date pub-type="epub"><day>13</day><month>11</month><year>2014</year></pub-date><volume>04</volume><issue>05</issue><fpage>701</fpage><lpage>708</lpage><history><date date-type="received"><day>24</day>	<month>October</month>	<year>2014</year></date><date date-type="rev-recd"><day>7</day>	<month>December</month>	<year>2014</year>	</date><date date-type="accepted"><day>21</day>	<month>December</month>	<year>2014</year></date></history><permissions><copyright-statement>&#169; Copyright  2014 by authors and Scientific Research Publishing Inc. </copyright-statement><copyright-year>2014</copyright-year><license><license-p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY). http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</license-p></license></permissions><abstract><p>
 
 
  Much attention has been paid on the pronouns in the Yoruba language by the Yoruba scholars compared to the few works on the pronouns in the dialects of Yoruba. This paper contributes to the few works on the pronouns in the dialects of Yoruba. The paper considers the pronouns in Ode, a sub-dialect of &amp;Egrave;k&amp;igrave;t&amp;igrave;, and discusses the similarities and differences observed between the pronouns in Yoruba language and Ode dialect. The paper applies a descriptive approach in its analysis.
 
</p></abstract><kwd-group><kwd>Dialect</kwd><kwd> Sub-Dialects</kwd><kwd> Pronouns</kwd><kwd> Subject</kwd><kwd> Object</kwd><kwd> Singular</kwd><kwd> Plural</kwd><kwd> Mutual Intelligibility</kwd></kwd-group></article-meta></front><body><sec id="s1"><title>1. Introduction</title><p>Ode dialect, a sub-dialect of Ekiti, is located in the South east of Ekiti-State and it is the headquarters of Gbonyin Local Government Area. Ode dialect speech form resembles Ìrùn, Ògbàgì and Àfìn dialects of Àkókó  (Olumuyiwa, 2009) . This might be due to the closeness to the aforementioned dialects and this also might be the reason that its speech form differs from the speech forms of other sub-dialects of Ekiti in spite of the mutual intelligibility. In addition, the difference noticed may also be as a result of distance  (Trudgill &amp; Chamber, 1980; Edward, 2011: pp. 1-5) . If that is the case, our point will be in consonance with  Trudgill and Chamber (ibid.)  who are of the opinion that the more two or more dialect communities are far from one another the more their speech forms differ.</p><p>The data for the research work were collected from the community where the dialect is being spoken. Because the author is a native speaker of the dialect and he speaks it fluently, this made it possible for him to interact with the language consultants who are also the native speakers of the dialect and they have spent most of their life times in the community. The paper is purely analytical. Our major business is to present the data and analyze how they are used in the dialect, hence, the research work shall be based on descriptive approach.</p><p>This paper investigates the pronouns of Ode dialect, a sub-Ekiti dialect of Yoruba, and points out the areas in which it differs from other sub-dialects of Ekiti and Yoruba language. The paper is divided into three sections. Section one is the introduction of this paper. Section two examines the various aspects of pronouns in Òdè dialect. Section three focuses on the interaction between pronouns and negation.</p></sec><sec id="s2"><title>2. Pronouns in Òdè Dialect</title><p>Many Yoruba scholars such as  Bamgbose (1967: pp. 22-24; 1990: pp. 157-160) ,  Awobuluyi (1978: pp. 76-80) ,  Yusuf (1995)  and  Adewole (1996: pp. 56-61)  who have worked on the pronouns in Yoruba language define a pronoun as the word used instead of a noun.  Bamgbose (1967: pp. 22-24)  views a pronoun as a word that cannot have a qualifier in the nominal group. He says further that pronouns have a system of number (singular and plural) and of person (1<sup>st</sup>, 2<sup>nd</sup> and 3<sup>rd</sup> person). They also have different forms for the different syntactic positions.  Awobuluyi (1978: p. 78)  refers to pronouns as polymorphic nouns which take three forms when they function as subject, object and qualifiers.  Adewole (1996: p. 57)  supplies us more information about pronouns by explaining the differences between the pronouns in Yoruba language and the dialects of Yoruba. For instance,  Adewole (ibid.)  is of the opinion that singular subject pronouns have two forms which obey vowel harmony principle in Ifè dialect as shown below.</p><p>1 a. Mo ri “I saw it”</p><p>b. mọ wẹ̀ I took bath</p><p>2 a. o ri “you saw it”</p><p>b. ọ lọ “you went”</p><p>3 a. ó jó “he danced”</p><p>b. ọ́ gba á “he collected it”</p><p>In the examples above, mo, o and ó in examples 1(a), 2(a) and 3(a), co-occur with the vowel sounds /i/ and /o/ which are [+ ATR] while mọ, ọ and ọ́ in examples1(b), 2(b) and 3(b) co-occur with the vowels /ẹ/, /ọ/ and /a/ which are [+ATR]. It is obligatory to lengthen the final syllable of qualifier pronoun in Ifẹ̀ dialect as reflected in ọmọ rin-ín “your child”. Though such deletion is noticed in Yoruba language, this is possible when the possessive marker ti is deleted as demonstrated below.</p><p>4 a. i. ii ii</p><p>Ilé ti wa→ ilé &#248; wa→ ilé e wa “our house”</p><p>b. àga ti Ṣadé→ àga &#248; Ṣadé→ àga a Ṣadé “Sade’s chair”</p><p>In examples 4a (ii) and b(ii) above, the possessive marker ti is deleted. This gives rise to the vowel lengthening as shown in 4a (iii) and b (iii). The type of vowel lengthening discussed here is not attested in Ifẹ̀ dialect because there is no trace of deletion between the qualifier rin and ín. A critical look at our discussion reveals that majority of the Yoruba scholars who have worked on pronouns concentrate on Yoruba language. The research work will be a contribution to the clarion call of  Awobuluyi (1998: p. 10)  that attention should be given to carrying out research on the dialects of Yoruba so as to increase our knowledge on the sounds and the terminology of the dialects.</p><p>Pronoun in Òdè dialect can be grouped according to their functions in construction and they have a system of numbers and of persons just as what operates in Yoruba language  (Bamgbose, 1990: pp. 157-160) .</p><sec id="s2_1"><title>2.1. Subject</title><p>Singular Plural</p><p>First person mi a</p><p>Second person wo/ wọ in</p><p>Third person o/ọ/e/ẹ ọn</p><p>The first person singular pronoun takes mi-form both in simple sentences and when it collocates with a progressive marker í and it does not obey vowel harmony principle.</p><p>5 a. mí lọ</p><p>1sg go</p><p>I went</p><p>b. mí ri</p><p>1sg see</p><p>I saw him</p><p>c. mì í lọ</p><p>1sg PROG go</p><p>I am going</p><p>d. mì í jẹun</p><p>1sg PROG eat</p><p>I am eating.</p><p>The above examples are contrary to some other sub-dialects of Èkìtì where first person singular pronouns are in variants mo, mọ, me and mẹ and they all obey vowel harmony principle  (Adewole, 1996) . Mo and me collocate with /i/, /o/, /e/ and /u/ while mọ and mẹ co-occur with /ẹ/, /ọ/ and /a/. The only difference between these variants is that mo and mọ occur in simple sentences while me and mẹ collocate with progressive marker.</p><p>Adó dialect</p><p>6 a. mo ri</p><p>1sg see</p><p>I saw it</p><p>b. mo gbe</p><p>1sg carry</p><p>I carried it</p><p>c. mọ lọ</p><p>1sg go</p><p>I went</p><p>d. mọ jẹun</p><p>1sg eat</p><p>I ate</p><p>7 a. mè i sùn</p><p>1sg PROG sleep</p><p>I am sleeping</p><p>b. mè i gbe</p><p>1sg PROG carry</p><p>I am carrying it</p><p>c. mẹ̀ i lọ</p><p>1sg PROG go</p><p>I am going</p><p>d. mẹ̀ i jẹun</p><p>1sg PROG eat</p><p>I am eating</p><p>Apart from that, the second person wo and wọ also obey vowel harmony principle in that wo co-occurs with i, e, o, u and wọ occurs with a, ẹ, ọ.</p><p>8 a. wọ́ lọ</p><p>2sg go</p><p>You went</p><p>b. wọ á</p><p>2sg come</p><p>You come</p><p>c. wọ́ jẹ</p><p>2sg eat</p><p>You ate</p><p>d. wó ri</p><p>2sg see</p><p>You saw it</p><p>e. wo gbe</p><p>2sg carry</p><p>You carried it</p><p>The third person pronoun has four forms in this dialect. O and ọ are employed in a simple construction, while e and ẹ are also employed in a progressive, and they all obey vowel harmony.</p><p>9 a. ó ri</p><p>3sg see</p><p>He saw him</p><p>b. ó gbe</p><p>3sg carry</p><p>He carried it</p><p>c. ọ́ kà</p><p>3sg confess</p><p>He confessed</p><p>d. ọ́ gbẹ</p><p>3sg dry</p><p>It dried</p><p>e. ọ́ gbọ́</p><p>3sg hear</p><p>He heard</p><p>10 a. e í bì</p><p>3sg PROG vomit</p><p>He is vomiting</p><p>b. e í gbe</p><p>3sg PROG carry</p><p>He is carring it</p><p>c. ẹ í kà</p><p>3sg PROG confess</p><p>He is confessing</p><p>d. ẹ í gbẹ</p><p>3sg PROG dry</p><p>It is drying</p><p>Another thing to consider is that when first and second person singular pronouns co-occur with the future marker á, they lose their features and assimilate the feature of the future marker á as illustrated below.</p><p>11 a mì á á→ mà á á</p><p>1sg FUT come</p><p>I will come</p><p>b. mì á ri→mà á ri</p><p>1sg FUT see</p><p>I will see it</p><p>c. wọ̀ á á→ wà á á</p><p>2sg FUT come</p><p>You will come</p><p>d. wò á ri→wà á ri</p><p>2sg FUT see</p><p>You will see it</p><p>When the second and third person plural pronouns ọ́n and ín collocate with the progressive marker í and future marker á, the markers í and á assimilate the pronouns feature.</p><p>12 a. ìn í bọ̀→ ìn ín bọ̀</p><p>2pl PROG come</p><p>You are coming</p><p>b. ìn í jẹun→ ìn ín jẹun</p><p>2pl PROG eat</p><p>You are eating</p><p>c. ọ̀n í bọ̀→ ọ̀n ín bọ̀</p><p>3pl PROG come</p><p>They are coming</p><p>d. ọ̀n í jẹun→ ọ̀n ín jẹun</p><p>3pl PROG eat</p><p>They are eating</p><p>9 a. ìn á lọ→ ìn án lọ</p><p>2pl FUT go</p><p>You will go</p><p>b. ìn á jẹun → ìn án jẹun</p><p>2pl FUT eat</p><p>You will eat</p><p>c. ọ̀n á lọ→ ọ̀n án lọ</p><p>3pl FUT go</p><p>They will go</p><p>d. ọn á jẹun → ọ̀n án jẹun</p><p>3pl FUT eat</p><p>They will eat</p></sec><sec id="s2_2"><title>2.2. Objects</title><p>Singular plural</p><p>First person mi a</p><p>Second person ọ in</p><p>Third person un ọn</p><p>The difference between the first person singular subject pronoun mí and the object pronoun mi is tone. For instance, mi in the subject position takes a high tone, while it takes a mid tone in the object position. Apart from that, the third person singular object takes uǹ form.</p><p>13 a. í é rí un</p><p>Say NEG see 3sg</p><p>He said that he did not see him</p><p>b. í ẹ́ gbọ́ un</p><p>say NEG hear 3sg</p><p>he said that he did not hear him</p><p>The reason why we can accept that the third person singular object takes un form is that it is sub-categorized by the verbs like other object pronouns as illustrated below:</p><p>14 a. í é rí ọ</p><p>Say NEG see 2sg</p><p>He said that she did not see you</p><p>b. í é rí mi</p><p>say NEG see 1sg</p><p>he said that she did not see me</p><p>However, un only operates in a negative construction.</p><p>Apart from this, the second and third person object pronouns take in and ọn forms respectively, and they are different from their subject counterparts by tone. For instance, subject second and third person pronouns take a high tone while they take a mid tone in the object position. There is also the likelihood for the second person subject pronoun to change tone, especially when it occurs in an imperative construction</p><p>15 a. ìn á!</p><p>2pl come</p><p>You come!</p><p>b. ìn sùn!</p><p>2pl sleep</p><p>You sleep!</p><p>The tonal change in the above examples is determined by the verbs that sub-categorize them. For instance, if the verbs take a low tone, the tone of the pronouns will change to a high one.</p><p>16 a. á gbà ín</p><p>1pl take 2pl</p><p>We accepted you</p><p>b. mi gbà ọ́n</p><p>1sg take 3pl</p><p>I accepted them</p></sec><sec id="s2_3"><title>2.3. Genitive Pronouns</title><p>Genitive pronouns are used to qualify a noun in a noun phrase. They are employed to indicate ownership. Genitive plural pronouns take consonant initial in Ode dialect so as to differentiate it from the object pronouns. More so, their tone does not change if they collocate with another noun in an NP structure:</p><p>17 a. ulé ra</p><p>House 1pl</p><p>Our house</p><p>b. ulé rin</p><p>house 2pl</p><p>your house</p><p>c. ulé rọ̣n</p><p>house 3pl</p><p>their house</p></sec></sec><sec id="s3"><title>3. The Interaction between Pronouns and Negation in Òdè Dialect</title><p>Negation is a conversion of affirmative or positive statements to negative statements. It can also be used to deny an earlier statement or assumption made by someone  (Osten, 1979: p. 79) . Negative marker takes è and éi forms in Òdè dialect. The difference between them is that éi is deployed to negate focused and relativized NPs, and it occurs in the initial position of the constructions and always collocates with the verb-ṣe:</p><p>18 a. éi ṣe Olú kì mí í wí</p><p>NEG do Olú REL 1sg PROG say</p><p>It is not Olú who I am talking about</p><p>b. éi ṣe Olú li ọ́n rí</p><p>NEG do Olú FOC 3pl see</p><p>It was not Olú that they saw.</p><p>The negative marker-è is used to negate a complete sentence and it occurs in a median position. Assimilation occurs between the negative marker and pronouns, such that the negative marker assimilates the feature of the vowels of the pronouns:</p><p>19 a. mí è lọ→mí ì lọ/mí lọ</p><p>1sg NEG go</p><p>I did not go</p><p>b. mí è ri → mí ì ri/mí ri</p><p>1sg NEG see</p><p>I did not see it</p><p>c. ín è lọín→ín ìn lọ</p><p>2pl NEG go</p><p>You did not go</p><p>d. ọ̣́n è á→ọ́n ọ̀n á</p><p>3pl NEG come</p><p>They did not come</p><p>e. wó è ri →wó ò ri/wó ri</p><p>2sg NEG see</p><p>You did not see it</p><p>f. wọ́ ẹ̀ jẹ → wọ́ ọ̀ jẹ/wọ́ jẹ</p><p>2sg NEG eat</p><p>You did not eat</p><p>g. é è ri →é è ri/é ri</p><p>3sg NEG see</p><p>He did not see it</p><p>h. ẹ́ ẹ̀ jẹ → ẹ́ ẹ̀ jẹ/ẹ́ jẹ</p><p>3sg NEG eat</p><p>He did not eat</p><p>It is important to note that the structures without assimilation occur in a fast speech, whereas, the assimilated ones are used in a slow speech. As already stated in Section 1.1, the third person singular pronoun has four forms; e and ẹ forms are selected to collocate with a negative marker and these two variants obey vowel harmony principle as illustrated above. In addition, the difference between examples 1(c) and (d) and 16(a) and (b) is tone. For instance, examples 1(c) and (d) take low tone, while examples 16(a) and (b) take high tone.</p><p>Some differences are observed between the pronouns in Òdè dialect and the other sub-dialects of Ekiti and the standard Yoruba. For instance, the first person singular subject pronoun has only one form mi and this form does not obey vowel harmony principle while this pronoun has four forms mo/mọ and me/mẹ in some other sub-dialects of Ekiti as illustrated in examples 2 and 3 above. However, the first person singular pronoun has one variant mo in the standard Yoruba. Following  Awobuluyi’s (1992: pp. 12-38)  and  Adewole’s (ibid.)  claims, it is evident that the first person pronoun mi is the underlying structure for mo and mọ.</p><p>Finally, genitive pronouns are derived by vowel lengthening, especially in sub-dialects like Ìjerò, Tèmídire, Kóró Ayégúnlẹ̀ to mention a few.</p><p>Ìjerò dialect</p><p>17 a. ulé ria</p><p>house our</p><p>our house</p><p>b. ulé rin-ín</p><p>house your</p><p>your house</p><p>c. ulé ri-ọn</p><p>house their</p><p>their house</p></sec><sec id="s4"><title>4. Conclusion</title><p>This paper has examined the pronouns in Òdè, a sub-dialect of Ekiti and it has pointed out the areas in which the pronouns in Ode dialect are different from what we have in Yoruba language. For instance, the first person subject and object pronouns have the same form mi. The difference between them is marked by tone. The first person singular subject pronoun takes high tone, whereas, the first person singular object takes mid tone. The negative marker è assimilates the feature of the second syllable of the subject NP adjacent to it. This paper will serve as a contribution to the existing works on the pronouns in the dialects of Yoruba.</p></sec></body><back><ref-list><title>References</title><ref id="scirp.52557-ref1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="journal" xlink:type="simple"><name name-style="western"><surname>Adewole</surname><given-names> L. O. </given-names></name>,<etal>et al</etal>. (<year>1996</year>)<article-title>. Ife Pronouns in Polylectal Grammar</article-title><source> Journal of Nigerian Languages and Literature</source><volume> 2</volume>,<fpage> 56</fpage>-<lpage>61</lpage>.<pub-id pub-id-type="doi"></pub-id></mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Awobuluyi, O. (1978). Essentials of Yoruba Grammar (pp. 76-60). Ibadan: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="book" xlink:type="simple">Awobuluyi, O. (1992). Aspects of Contemporary Standard Yoruba in Dialectological Perspective. In A. Isola (Ed.), New Finding in Yoruba Studies (pp. 12-35). J.F. Odunjo Memorial Lecture, Series No. 3.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Awobuluyi, O. (1998). Awon Eka-Ede Yoruba.Apero Egbe-Ede Yoruba (pp. 10-15). Bodija, Ibadan: Pastoral Institute.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Bamgbose, A. (1967). A Short Yoruba Grammar (pp. 22-24). Ibadan: Heinemann Educational Book (Nigeria) LTD.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Bamgbose, A. (1990). Fonoloji ati Girama Yoruba (pp. 157-160). Ibadan: University Press PLC.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="journal" xlink:type="simple"><name name-style="western"><surname>Edward</surname><given-names> J. V. </given-names></name>,<etal>et al</etal>. (<year>2011</year>)<article-title>. Dialectology</article-title><source> Linguistics</source><volume> 201</volume>,<fpage> 1</fpage>-<lpage>5</lpage>.<pub-id pub-id-type="doi"></pub-id></mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="journal" xlink:type="simple"><name name-style="western"><surname>Olumuyiwa</surname><given-names> T. </given-names></name>,<etal>et al</etal>. (<year>2009</year>)<article-title>. The High Tone Syllable in Central Yoruba Dialects</article-title><source> Nordic Journal of African Studies</source><volume> 18</volume>,<fpage> 129</fpage>-<lpage>137</lpage>.<pub-id pub-id-type="doi"></pub-id></mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="journal" xlink:type="simple"><name name-style="western"><surname>Osten</surname><given-names> D. </given-names></name>,<etal>et al</etal>. (<year>1979</year>)<article-title>. Typology of Sentence Negation</article-title><source> Linguistics</source><volume> 17</volume>,<fpage> 79</fpage>-<lpage>106</lpage>.<pub-id pub-id-type="doi"></pub-id></mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Owolabi, K. (1989). Ijinle Itupale Ede Yoruba(1) Fonetiiki ati Fonoloji. Ibadan: Onibonoje Press &amp; Book In-dustries (Nig) Ltd.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Trudgill, P., &amp; Chambers, J. K. (1980). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="scirp.52557-ref12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="other" xlink:type="simple">Yusuf, O. (1995). Yoruba Akotun: Ni Ilana Onidaro. Ijebu-ode: Sebiotimo Publications.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>